There is no rose of such virtue — Ressources liturgiques - Association Sacrosanctum Concilium

Aller au contenu. | Aller à la navigation

Outils personnels

Se connecter à l'espace privé
Menu

Moteur de recherche

Le moteur de recherche 🔍 permet de retrouver n’importe quel document à partir des mots qu’il contient sur l’ensemble du site. Pour plus d’efficacité, n’hésitez pas à indiquer plusieurs mots significatifs. Mieux encore, mettez une locution complète entre guillemets (par ex. un titre ou sous-titre).

Si vous voulez retrouver spécifiquement un texte officiel, sachez le domaine de la Bibliothèque a un système de recherche propre : titre du document, auteur, type de document, période de publication du document.

 

Lire la suite / mode d'emploi complet

There is no rose of such virtue

Il n’est aucune rose de tant de vertu Que la rose qui porta Jésus. Alléluia.
Car dans cette rose, en si peu d’espace, Étaient enclos le ciel et la terre, Chose admirable !

Texte

There is no rose of such virtue As is the rose that bare Jesu, Alleluia.
For in this rose contained was Heaven and earth in little space, Res miranda.
By that rose we may well see That he is God in persons three, Pari forma.
The angels sungen the shepherds to: Gloria in excelsis Deo : Gaudeamus.
Leave we all this worldly mirth, And follow we this joyful birth, Transeamus

Il n’est aucune rose de tant de vertu Que la rose qui porta Jésus. Alléluia.
Car dans cette rose, en si peu d’espace, Étaient enclos le ciel et la terre, Chose admirable !
Par cette rose, nous pouvons voir clairement Qu’il est Dieu en trois personnes, De même substance.
Les anges chantèrent aux bergers : Gloire à Dieu au plus haut des cieux, Réjouissons-nous.
Laissons là notre bonheur terrestre Et suivons cette joyeuse naissance, Partons là-bas !

L'interprétation du St Jacobs Vokalensemble :

There is no rose of such virtue (Fredrik Sixten) St Jacobs Vokalensemble.

Pour suivre avec la partition :

There is no rose of such virtue (Fredrik Sixten) Chanticleer, San Francisco.

 

  • Sacrosanctum Concilium 121

    Extrait de la Constitution Sacrosanctum Concilium

    Mission des compositeurs.

    SC 121. Les musiciens, imprégnés d'esprit chrétien, comprendront qu'ils ont été appelés à cultiver la musique sacrée et à accroître son trésor.      
    Ils composeront les mélodies qui présentent les marques de la véritable musique sacrée et qui puissent être chantées non seulement par les grandes Scholae cantorum, mais qui conviennent aussi aux petites et favorisent la participation active de toute l'assemblée des fidèles.
    Les textes destinés au chant sacré seront conformes à la doctrine catholique et même seront tirés de préférence des Saintes Écritures et des sources liturgiques.


    ► Voir commentaire dans La Maison-Dieu 77, 1964

    En savoir plus sur cet extrait