Nunc dimittis — Ressources liturgiques - Association Sacrosanctum Concilium

Aller au contenu. | Aller à la navigation

Outils personnels

Se connecter à l'espace privé
Menu

Moteur de recherche

Le moteur de recherche 🔍 permet de retrouver n’importe quel document à partir des mots qu’il contient sur l’ensemble du site. Pour plus d’efficacité, n’hésitez pas à indiquer plusieurs mots significatifs. Mieux encore, mettez une locution complète entre guillemets (par ex. un titre ou sous-titre).

Si vous voulez retrouver spécifiquement un texte officiel, sachez le domaine de la Bibliothèque a un système de recherche propre : titre du document, auteur, type de document, période de publication du document.

 

Lire la suite / mode d'emploi complet

Nunc dimittis

Premiers mots du Cantique de Siméon, repris à la fin de Complies. Ce court chant d’action de grâces, que rapporte saint Luc (2, 29-32), est, à la fin du jour, une expression privilégiée de gratitude, de paix et d’espérance.
Le Nunc dimittis — « Maintenant, ô Maître souve­rain… » — est chanté solennellement lors de la procession prévue le 2 février pour la Fête de la Présentation du Seigneur au Temple

Le Nunc dimittis, également connu sous le nom de Cantique de Siméon ou Cantique de Siméon, est un cantique tiré du deuxième chapitre de l'Évangile de Luc, versets 29 à 32. Son nom latin vient de son incipit, les mots d'ouverture, de la traduction de la Vulgate du passage, signifiant « Maintenant, partons ». Depuis le IVe siècle, il a été utilisé dans les services de culte du soir tels que Complies, Vêpres et Evensong. 

Texte

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace :
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.

νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
φῶς εἰς αποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

« Maintenant, Seigneur,
Tu peux me laisser m’en aller dans la paix,
car mes yeux ont vu le salut que tu prépares à la face des peuples.
Lumière pour éclairer les nations et gloire d’Israël ton peuple."

Herbert Howells Nunc dimittis

Nunc dimittis (Herbert Howells) The Cambridge Singers (John Rutter).

Nunc dimittis (Herbert Howells) University of North Texas  A Cappella Choir, Tucker Bilodeau, tenor, Alex Gilson, organ (John Irving).

Pour suivre avec la partition :

Nunc dimittis (Herbert Howells) Truro Cathedral Choir (Andrew Nethsingha).

 

  • Sacrosanctum concilium 2b

    Extrait de la Constitution Sacrosanctum concilium

    2. [...] Aussi, puisque la liturgie édifie chaque jour ceux qui sont au-dedans pour en faire un temple saint dans le Seigneur, une habitation de Dieu dans l’Esprit, jusqu’à la taille qui convient à la plénitude du Christ, c’est d’une façon admirable qu’elle fortifie leurs énergies pour leur faire proclamer le Christ, et ainsi elle montre l’Église à ceux qui sont dehors comme un signal levé sur les nations, sous lequel les enfants de Dieu dispersés se rassemblent dans l’unité jusqu’à ce qu’il y ait un seul bercail et un seul pasteur.

    ►  Voir commentaire dans La Maison-Dieu 77, 1964

    En savoir plus sur cet extrait