Ressources liturgiques - Association Sacrosanctum Concilium

Aller au contenu. | Aller à la navigation

Outils personnels

Se connecter à l'espace privé
Menu

Moteur de recherche

Le moteur de recherche 🔍 permet de retrouver n’importe quel document à partir des mots qu’il contient sur l’ensemble du site. Pour plus d’efficacité, n’hésitez pas à indiquer plusieurs mots significatifs. Mieux encore, mettez une locution complète entre guillemets (par ex. un titre ou sous-titre).

Si vous voulez retrouver spécifiquement un texte officiel, sachez le domaine de la Bibliothèque a un système de recherche propre : titre du document, auteur, type de document, période de publication du document.

 

Lire la suite / mode d'emploi complet

Résultats de recherche

Il y a 4826 éléments qui correspondent à vos termes de recherche.
Filtrer les résultats
Type d'élément











Éléments créés depuis



Trier par pertinence · date (le plus récent en premier) · alphabétiquement

Ave verum corpus

L'Ave verum corpus est une prière catholique qui exprime la transsubstantiation dans la messe. Cette hymne était, à l'origine, réservée à l'élévation. Proclamant la présence réelle du Christ dans le pain et le vin consacrés, ce texte est chanté en faveur du Saint-Sacrement et de son adoration, notamment à la Fête-Dieu.

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

Beati mortui

Un extrait du livre de l'Apocalypse au chapitre 14. « Puis j'entendis du ciel une voix qui disait: " Écris: 'Heureux les morts qui meurent dans le Seigneur, et ce dès maintenant ! Oui, dit l'Esprit, ainsi ils se reposent de leurs travaux, mais leurs œuvres les suivent." »

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

Beatus vir

« Beatus vir » (Heureux l'homme qui...) sont les premiers mots de la traduction latine du Psaume 112 (111).

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

Caeli enarrant

Le verset 2 du psaume 18a (19) a inspiré nombre de compositeurs. Les cieux proclament la gloire de Dieu, le firmament raconte l'ouvrage de ses mains. Le jour au jour en livre le récit, et la nuit à la nuit en donne connaissance. (Traduction officielle liturgique).

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

Caligaverunt oculi mei

Un des répons des Ténèbres Caligaverunt oculi mei a fletu meo, quia elongabitur a me qui consolabatur me : videte omnes populi, Si est dolor similis sicut dolor meus.

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

Christus factus est pro nobis

Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

Da pacem Domine

Da pacem, Domine, in diebus nostris, quia non est alius qui pugnet pro nobis, nisi tu, Deus noster. Donnez la paix, Seigneur, en nos jours, parce qu'il n'est personne qui combatte pour nous, si ce n'est vous, notre Dieu.

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres

De profundis

De profundis sont les premiers mots latins du psaume 129. L'incipit littéraire de sa traduction, de l'hébreu au latin : « De profundis clamavi ad te, Domine » (Du fond de l’abîme j’ai crié vers Toi, Seigneur) a inspiré de nombreux compositeurs et écrivains.

Rattaché à Musique / / Textes et musiques liturgiques au fil des siècles / Les textes et les oeuvres
  • Sacrosanctum Concilium 130

    Extrait de la Constitution Sacrosanctum Concilium

    La formation artistique des clercs.

    SC 130. Les clercs, pendant le cours de leurs études philosophiques et théologiques, seront instruits aussi de l'histoire et de l'évolution de l'art sacré, ainsi que des saints principes sur lesquels doivent se fonder les œuvres d'art sacré, afin qu'ils apprécient et conservent les monuments vénérables de l'Église, et qu'ils soient capables de donner des conseils appropriés aux artistes dans la réalisation de leurs œuvres.


    ► Voir commentaire dans La Maison-Dieu 77, 1964

    En savoir plus sur cet extrait